Répertoire des sources philosophiques antiques

Commentaire sur le Timée / Proclus ; traduction et notes par A. J. Festugière [; avec le concours de Charles Mugler pour les tomes 4 et 5] et d'Alain Segonds [pour le tome 5]]

Id. interne:
0a214e5b
Auteurs:
Festugière, André Jean ; Segonds, Alain
Publication:
Paris : J. Vrin ; C.N.R.S, 5 vol. 1966, 1967, 1967, 1968, 1968. 264, 341, 362, 204, 277 p. Coll. « Bibliothèque des textes philosophiques »
Année:
1966

Note

  • Introduction et traduction française. La traduction suit principalement l'édition d'E. Diehl. Leipzig : Teubner, 1903-1906. — Notes. —— Tome premier, Livre I. — Contient aussi une note d'Alain Segonds qui signale (p. 12) : des fragments d'une traduction latine due à Guillaume de Moerbeke (éditée par G. Verbeke dans Revue Philosophique de Louvain, 1953 (LI), 349 ss. et notamment p. 358-373) ; et une traduction anonyme inédite signalée par A. Birkenmajer [Vermischte Untersuchungen zur Geschichte der mittelalterlichen Philosophie, (Beiträge z. Geschichte d. Philosophie des M. A., XX 5), Münster i. W. 1922, 10-19]. — Tabl. Schémas. —— Tome second, Livre II. — Contient aussi : Tabl. Schéma. pl. h. t. —— Tome troisième, Livre III. Tome quatrième, Livre IV. Tome cinquième, Livre V, Index général. — Texte sur une à deux colonnes. — Tabl. Fig. — Contient aussi : Addendum à la page 37, p. 362. — Le texte de Proclus qui va de la p. 167.25 à la p. 193.6 de l'édition d'E. Diehl (Teubner), et qui concerne la composition mathématique de l'âme, a été traduit et annoté par Charles Mugler. M. Winnington-Ingram « a prêté son concours pour quelques passages relatifs à la musique grecque. » (p. 9). —— Tome quatrième, Livre IV. — Fig. — « Charles Mugler [a traduit et annoté] les pages (Diehl) 62.22-63.20, 75.27-76.21, le passage 125.10-14, et [ajouté] deux précieuses notes sur τὸν κῶνον 139.24 et κατὰ διάμετρον 147.28. » (p. 7). —— Tome cinquième, Livre V, Index général. — Indices, p. 251-277 [pour l'ensemble des volumes / par Alain Segonds]. - Schéma. — Corrigendum au Tome IV, p. 7. — Contient aussi les traductions en français : 1) d’un fragment de la partie perdue, extrait de Jean Philopon, p. 239. — 2) de la version arabe [par Hunain Ibn Ishaq] de la fin du commentaire de Proclus. », p. 241-248, (trad. de Georges Vajda). — « Je dois au Professeur Winnington-Ingram une précieuse note sur le passage 251.29 ss. […] ». (p. 7).

Texte antique