Les six Centuries des « Kephalaia gnostica » / d’Évagre le Pontique ; édition critique de la version syriaque commune et édition d"une nouvelle version syriaque, intégrale, avec une double traduction française par Antoine Guillaumont
- Id. interne:
- 0d1987ac
- Auteur:
- Guillaumont, Antoine
- Publication:
- Paris : Firmin-Didot, 1958, p. 5-[264]. Coll. « Patrologia Orientalis », 28.1 [= 134]
- Année:
- 1958
Note
-
L’édition de Wilhelm Frankenberg se fondait sur un seul ms., Vat. Syr. 178 (il en donne aussi les variantes contenues dans un 2e ms.). Outre l’édition du manuscrit de Londres, A. Guillaumont propose une nouvelle édition de la première version, qui fait état de 8 manuscrits.. — A. Guillaumont en a découvert une autre version, celle de l’Add.17167 du British Museum de Londres, très différente de la précédente, et dont il pense qu’elle était la plus fidèle au texte original. (p. 5). Voir « Le texte véritable des Gnostica d'Évagre le Pontique », Revue de l’histoire des religions, 142 (1952), p. 156-205. Référence de l’éd. de W. Frankenberg : [Werke] / Evagrius Ponticus ; hrsg. und übersetz. von W. Frankenberg. Berlin : Weidmann, 1912, 635 p. Coll. « Abhandlungen der königlichen Gesellschaft der Wissenschaften zu Göttingen. Philologisch-historische Klasse », Neue Folge ; 13. 2, p. 8-471. Texte syriaque annoté des deux versions, traduction française sous-jacente. — Sigles et abréviations, p. 13-14 Table des correspondances avec la version arménienne, p. 258-261. — Index (table des références scripturaires), p. 262-263. — Errata, p. 264.
Texte antique
-
Kephalaia gnostica ( Evagrius Ponticus ) :
édition , traduction