Contre Hiéroclès / Eusèbe de Césarée ; introduction, traduction et notes par Marguerite Forrat ; texte grec établi par Édouard Des Places
- Id. interne:
- 261a0b17
- Auteurs:
- Forrat, Marguerite ; Des Places, Édouard
- Publication:
- Paris : Éditions du Cerf, 1986, 237 p. Coll. « Sources chrétiennes », 333
- Année:
- 1986
Note
-
Publication issue de : Thèse de IIIe cycle. Université de Lyon II, 1981. Texte grec annoté, traduction française en regard. — Notes. Bibliogr. p.91-95. Sigles et abréviations, p. 96. Indices, p. 225-236. - Tabl. ——— Introduction : 1, Les circonstances de la polémique, p. 11-26 : L’adversaire d’Eusèbe, sa carrière, p. 11-18. — Datation du Philalèthès, p. 18-20. — Datation du Contre Hiéroclès, p. 20-26. —— 2, L’objet de la polémique : Apollonius de Tyane, p. 26-43 : La tradition concernant Apollonius, p. 29-33. — Le mythe d’Apollonius, p. 33-37. — Le philosophe néopythagoricien, p. 37-40. — L’intention polémique de Philostrate, p. 40-43. —— 3, Le Christ et Apollonius de Tyane, p. 44-55 : L’argumentation de Hiéroclès, p. 44-46. — Porphyre, précurseur de Hiérocllès ?, p. 46-48. — La méthode de Hiéroclès, p. 48-50. — L’originalité du Philalèthès, p. 50-55. —— 4, Le contenu du Contre Hiéroclès, p. 55-66 : La critique historique de la Vie d’Apollonius, p. 56-59. — L’origine magique des miracles, p. 59-61. — La critique philosophique, p. 61-66. —— 5, L’originalité du Contre Hiéroclès. Le style, p. 67-79 : Les destinataires du Contre Hiéroclès, p. 69-72. — Le style : Eusèbe polémiste, p. 72-79. —— Conclusion, p. 79-81. ——— Le texte du Contre Hiéroclès, p. 83-90.
Texte antique
-
Contra Hieroclem ( Eusebius Caesariensis ) :
édition , traduction