Commentaire sur le Parménide de Platon. Tome III.1, Introduction au Livre III / Proclus ; par Concetta Luna & Alain-Philippe Segonds
- Id. interne:
- 566c7219
- Auteurs:
- Luna, Concetta ; Segonds, Alain
- Publication:
- Paris : Les Belles Lettres, 2011, cdvii p. Coll. « Collection des universités de France. Série grecque », 479\n
- Année:
- 2011
Note
-
Pour une description sommaire des deux volumes, consacrés au Livre III, cf. C. Luna & A.-Ph. Segonds, n° [[7093]]. Étude en français. — Notes. Abréviations [bibliographiques], p. cccxci-cdvii. - Fig. (dont stemmata). - Tabl. — Liste des divergences entre la présente édition et celle de C. Steel, p. cccxviii-cccxxxi. ——— Chapitre Premier, Éditions précédentes de l’In Parm., p. ix-ccclvi [= analyse des apports et des faiblesses des éditions de V. Cousin et de celle de C. Steel, référencées dans ce répertoire]. —— I, Les deux éditions Cousin, p. x-lxxxii : [= manque de rigueur philologique ; abus de conjectures non justifiées ou non signalées comme telles ; méconnaissances linguistiques ou méconnaissnace de l’usage linguistique de Proclus]. — Appendice 1, Les « conjectures » attribuées à Th. Taylor par Cous[2] (livres IV à VII), p. xl-lxviii. — Appendice 2, Leçons authentiques ou prétendues de l’« Harleianus » signalées par Cous[2] (livres I-VII), p. lxix-lxxvii. —— II, L’édition d’Oxford, p. lxxxii-ccclvi [= ne tient pas assez compte de l’absence de rigueur philologique de V. Cousin, mais utilisation, bien qu’insuffisante de la traduction latine de Guillaume de Moerbeke, et exploitation de la partie de la tradition grecque non utilisée par V. Cousin] : II.1, Structure de la tradition manuscrite, p. lxxxiv-cxvi. — II.2, Traitement de la traduction latine, p. cxvii-cxl. — II.3, Les lemmes, p. cxl-cxlii. — II.4, Histoire de la critique du texte, p. clxii-cclxi [II.4.1, L’utilisation de V. Cousin dans l’ed. Oxon. - II..4.2, Les conjectures faussement attribuées à G. Stallbaum dans l’ed. Oxon. - Les conjectures de L. G. Westerink : une contribution critique fondamentale ignorée ou mal représentée dans l’ed. Oxon]. — II.5, L’apparat critique, p. cclxi-cccvii. — II.6, Syntaxe, morphologie et accentuation, p. cccvii-cccxvii. — II.7, Conclusions, p. cccxvii-cccxviii. — Appendice 1, Divergences entre l’édition Budé et l’ed. Oxon. (livres I-III), p. cccxviii-cccxxxi Appendice II, Retour sur quelques passages du livre I, p. cccxxxi-cccxliv [justification de certains choix textuels, en complément du Tome 2] III, Appendices, p. cccxliv-ccclvi III.1, Variantes des mss. AFRGW sans signification critique (livre III), p. cccxliv-cccxlv III.2, Leçons isolées du manuscrit A (livre III), p. cccxlvi-cccxlviii III.3, Leçons aberrantes de la traduction latine (livre III), p. cccxlviii-ccclvi Chapitre II, Analyse de l’argument, ccclvii-cccxc.
Texte antique
-
In Platonis Parmenidem commentarius ( Proclus Atheniensis vel Lycius, Diadochus ) :
commentaire