Otot ha-Shamayim : Samuel Ibn Tibbon’s Hebrew version of Aristotle’s Meteorology / a critical edition with introduction, translation, and index by Resianne Fontaine\n
- Id. interne:
- b66a8399
- Publication:
- Leiden ; New York : Brill, 1995, lxxiii-268 p. Coll. « Aristoteles semitico-latinus », 8\n
- Année:
- 1995
Note
-
La version de Samuel Ibn Tibbon des Météorologiques, -la première œuvre d’Aristote qui fut traduite en hébreu-, c’est plus qu’une traduction ; elle contient en outre les commentaires de Ibn Tibbon sur la version arabe du texte aristotélicien (d'après sa lecture des commentaires d'Alexandre d'Aphrodise et de Ibn Rushd). Texte hébreu annoté avec traduction anglaise en regard. — Notes en bas de page. Bibliogr. p. 233-235. Glossaires (Hebrew-Arabic / Arabic-Hebrew), p. 237-268. — — Introduction, p. ix-lxxix : I. The Hebrew version of Aristotle’s Meteorology, p. ix-xxxix. II. Samuel Ibn Tibbon and Alexander’s commentary, p. xxxix-lxii. III. Samuel Ibn Tibbon and Ibn Rushd’ commentaries, p. lxii-lxxi. Additional notes to the introduction, p. lxxii-lxxiii. Appendices, p. lxxv-lxxviii. Sigla and abbreviations, p. lxxix-lxxx. \n\n.
Texte antique
-
Meteorologica ( Aristoteles Stagirites (Pellaeus ; Atheniensis) ) :
édition , traduction