Quaestiones 1.1-2.15 / Alexander of Aphrodisias ; translated by R. W. Sharples [; with an appendix by Richard Sorabji]
- Id. interne:
- bdfc5608
- Auteur:
- Sharples, Robert W.
- Publication:
- Londres : Duckworth, 1992, 183 p. Coll. « The ancient commentators on Aristotle »
- Année:
- 1992
Note
-
Pour une présentation générale de la collection, voir R. Sorabji, n° [[4824]]. — La traduction se fonde principalement sur l'édition d’I. Bruns, référencée dans ce répertoire. — « These volumes offer the first translation of the whole collection [of Quaestiones] into English or any other modern language. » (page de couverture du premier tome). Certaines Quaestiones avaient été traduites en arabe, puis, parfois, d’arabe en latin. « In the present translation account is taken of Arabic versions of the text preserved in Greek where these have been accessible[…] » (p. 2). Traduction en anglais. — Notes. Bibliogr. p. 127-131. - English-greek glossary, p. 142-151. - Greek-english index, p. 152-174. Autres indices, p. 175-183. — Notes philologiques sur le texte d’Alexandre d’Aphrodise, p. 120-126. —— Une « Additional Note on Quaestiones 1.1-2.15 » se trouve dans les Quaestiones 2.16-3.15 […], référencées dans ce répertoire, p. 95-98. —— En appendice, p. 132-141 : The commentators, repris de Chr. Wildberg, Philoponus, Against Aristotle on the eternity of the world […], référencé dans ce répertoire.
Texte antique
-
Quaestiones ( Alexander Aphrodisiensis ) :
traduction